Mark Twain: The adventures of Tom Sawyer (Chapter 1 - Part 1)

The-adventures-of-Tom-Sawyer-4

The adventures of Tom Sawyers (Chapter I - Part I) Die Abenteuer Tom Sawyers (Kapitel I - Teil I)
"TOM!" No answer. "TOM!" No answer. "What's gone with that boy, I wonder? You TOM!" No answer. Tom!“ Keine Antwort. „Tom!“ Alles still. „Soll mich doch wundern, wo der Bengel wieder steckt! Tom!“
The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She seldom or never looked THROUGH them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style," not service—she could have seen through a pair of stove-lids just as well. She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear: Die alte Dame schob ihre Brille hinunter und schaute darüber hinweg; dann schob sie sie auf die Stirn und schaute darunter weg. Selten oder nie schaute sie nach einem so kleinen Ding, wie ein Knabe ist, durch die Gläser dieser ihrer Staatsbrille, die der Stolz ihres Herzens war und mehr stilvoll als brauchbar; sie würde durch ein paar Herdringe ebensoviel gesehen haben. Unruhig hielt sie einen Augenblick Umschau und sagte, nicht gerade erzürnt, aber doch immer laut genug, um im ganzen Zimmer gehört zu werden:
"Well, I lay if I get hold of you I'll—" She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat. „Ich werde strenges Gericht halten müssen, wenn ich dich erwische, ich werde —“ Hier brach sie ab, denn sie hatte sich inzwischen niedergebeugt und stocherte mit dem Besen unter dem Bett herum, und dann mußte sie wieder Atem holen, um ihrem Ärger Ausdruck zu verleihen. Sie hatte nichts als die Katze aufgestöbert.
"I never did see the beat of that boy!" She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted: "Y-o-u-u TOM!" „So ein Junge ist mir noch gar nicht vorgekommen!“ Sie ging zur offenen Tür, blieb stehen und spähte zwischen den Weinranken und dem blühenden Unkraut, welche zusammen den „Garten“ ausmachten, hindurch. Kein Tom. So erhob sie denn ihre Stimme und rief in alle Ecken hinein: „Tom, Tom!“
There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight. Hinter ihr wurde ein schwaches Geräusch hörbar und sie wandte sich noch eben rechtzeitig um, um einen kleinen Burschen zu erwischen und an der Flucht zu hindern.
"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?" "Nothing." "Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?" "I don't know, aunt." „Also, da steckst du? An die Speisekammer habe ich freilich nicht gedacht! Was hast du denn da wieder gemacht, he?“ „Nichts.“ „Nichts! Schau deine Hände an und deinen Mund. Was ist das?“ „Bei Gott, ich weiß es nicht, Tante!“
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch." The switch hovered in the air—the peril was desperate— "My! Look behind you, aunt!" „Aber ich weiß es, ‘s ist Marmelade. Wie oft habe ich dir gesagt, wenn du über die Marmelade gingest, würde ich dich bläuen. Gib mir den Stock her!“ Der Stock zitterte in ihren Händen. Die Gefahr war dringend. „Holla, Tante, sieh dich mal schnell um!“
The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger. The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it. His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh. Die alte Dame fuhr herum und brachte ihre Röcke in Sicherheit, während der Bursche, den Augenblick wahrnehmend, auf den hohen Bretterzaun kletterte und jenseits verschwand. Tante Polly stand sprachlos, dann begann sie gutmütig zu lächeln.

Möchtest du Englisch lernen oder Vokabellisten erstellen?

Start Vokabeltrainer testen